نحوه بومی سازی و ترجمه مضامین وردپرس شما

به عنوان یک توسعه دهنده قالب وردپرس بهترین روش برای بومی سازی موضوعات شماست ، بنابراین آنها برای ترجمه آسان آماده هستند. این یک فرآیند بسیار آسان است (هرچند وقت گیر است) و به افراد مختلف دنیا امکان می دهد از موضوع شما به زبان مادری خود لذت ببرند.


در این مرحله مردم در واقع انتظار دارند که همه تم های Premium WordPress بومی سازی و آماده ترجمه شوند. این بدان معنی است که آنها پرونده های .po و .mo و کد مناسب لازم برای ترجمه را شامل می شوند.

در زیر مراحل مختلفی را که برای بومی سازی و ترجمه موضوع وردپرس شما لازم است ، برجسته کرده ام. چندین آموزش برای من طول کشید تا در نهایت آن را به درستی برسانم و امیدوارم بتوانم آن را به ساده ترین روش ممکن در اینجا توضیح دهم ، بنابراین می توانید از همان ابتدا کار خود را انجام دهید.

راهنمای فیلم!

آسانترین راه برای یادگیری نحوه بومی سازی موضوع شما احتمالاً مشاهده راهنمای ویدیوی زیر است. لذت بردن!

مرحله 1: عملکرد load_theme_textdomain را درج کنید

اولین قدم این است که یک تابع را در پرونده function.php خود وارد کنید که فهرست فهرست شما را برای “locale.mo جستجو می کند و بارگذاری می کند (جایی که زبان محلی زبان فعلی است ، یعنی pt_BR.mo)” – کد را ببینید.

آ. بنابراین عملکرد زیر را به function.php اضافه کنید:

load_theme_textdomain ('چارچوب' ، get_template_directory (). '/ lang')؛

ب. اصطلاح “چارچوب” را به هر آنچه می خواهید تغییر دهید ، می تواند اسم موضوع شما باشد ، فقط حتماً آن را به عنوان 1 کلمه نگه دارید تا از بروز هرگونه مشکل جلوگیری کنید.

ج. مسیر الگو را به محلی که فایلهای .po و .mo خود را ذخیره خواهید کرد تغییر دهید.

مرحله 2: بومی سازی موضوع

مرحله بعدی ویرایش فایل های موضوع برای تغییر همه رشته های متن به توابع است. شما این کار را با تغییر تمام متنی که در این مضمون به توابع تبدیل شده است انجام می دهید تا ابزار ترجمه بدانند چه متنی را برای ترجمه جایگزین می کند.

آ. تغییر توابع echo:

به جای استفاده از توابع echo برای نمایش متن…

از تابع _e (‘‘) استفاده کنید:

ب رشته های “برهنه” را تغییر دهید:

به جای “رشته های برهنه” …

بعضی رشته ها'؛ ؟>

از تابع _ (“) استفاده کنید:

" __ ("برخی رشته" ، "چارچوب"). "'؛ ؟>

ج متن معمولی را تغییر دهید

به جای متن معمولی ….

سلام من متن هستم

از تابع _e (“) استفاده کنید:

مرحله 3: فایلهای .po & .mo را ایجاد کرده و Textdomain را به Functions.php اضافه کنید

اکنون که موضوع شما آماده است می توانید پرونده های .po و .mo را که برای ترجمه استفاده می شود ، ایجاد کنید. برای این آموزش من با استفاده از برنامه Poedit.

1. Poedit را باز کرده و روی File -> New Catalog کلیک کنید

2. برای اطلاعات پروژه خود نامی وارد کنید (نام موضوع شما خوب است)

وردپرس را با Poedit بومی سازی کنید

3. بر روی زبانه "مسیرها" کلیک کرده و مسیر پرونده هایی را که نیاز به ترجمه دارید وارد کنید. من شخصاً پرونده های .po و .mo را در پوشه "lang" در موضوع خود قرار می دهم تا حمام پایه من باشد ../

Poedit WordPress 2 بومی سازی کنید

4- بر روی تب "کلمات کلیدی" کلیک کرده و کلمات کلیدی را وارد کنید _ و _e (اینها در مرحله 2 برای بومی سازی موضوع استفاده شده اند)

Poedit کلمات کلیدی WordPress

5. اکنون پرونده پیش فرض .po را در پوشه "lang" موضوع خود ذخیره کنید.

صرفه جویی در Poedit برای ترجمه وردپرس

مرحله 4: پرونده .po را ترجمه کنید و یک پرونده جدید .mo ایجاد کنید

اگر می خواهید موضوع را بفروشید یا موضوع را به صورت رایگان هدیه دهید ، می توانید فایلهای پیش فرض .po و .mo را به طور پیش فرض درج کنید و شما انجام می شوید.

با این حال ، اگر می خواهید موضوع خود را ترجمه کنید ، اکنون باید فایل default.po را ویرایش کنید تا ترجمه های خود را اضافه کنید و آن را برای استفاده ذخیره کنید.

آ. پرونده default.po را ترجمه کنید

برای ترجمه پرونده default.po تمام کاری که شما باید انجام دهید این است که آن را در Poedit باز کنید و ترجمه های خود را برای هر مقدار وارد کنید (روی یک رشته متن کلیک کنید و ترجمه زیر را مانند آنچه در تصویر نشان داده شده است وارد کنید).

ترجمه تم وردپرس Poedit

ب فایل جدید را با ترجمه ذخیره کنید

اکنون باید فایل .po ترجمه شده خود را با استفاده از یک کنوانسیون نامگذاری خاص ذخیره کنید.

کنوانسیون نامگذاری بر اساس کد زبان (به عنوان مثال pt برای پرتغالی) و پس از آن کد کشور (به عنوان مثال _BR برای برزیل) ارائه می شود. بنابراین ، پرونده پرتغالی برزیل pt_BR.mo خوانده می شود. لیست کامل را ببینید کدهای زبان و کدهای کشور برای پیدا کردن محل دقیق خود.

پرونده مثال ترجمه شده به پرتغالی:

pt_BR.po
pt_BR.mo

و همانطور که در مثال نشان داده شده است ، هنگامی که آن را ذخیره می کنید ، به طور خودکار فایلهای .po و .mo را برای شما ایجاد می کند.

ج پرونده جدید .mo را به پوشه "زنگ" موضوع اضافه کنید

پرونده .mo ایجاد شده در قسمت "b" باید وارد پوشه زبان شما شود (یا هر جا که در مرحله 1 آموزش تعریف کرده اید).

مرحله 5: زبان خود را تغییر دهید

به سادگی بروید تنظیمات> عمومی و تغییر "زبان سایت" گزینه.

نتیجه

اگر همه کارها را به درستی انجام داده اید ، اکنون باید مکانهای ترجمه شده ای را که در مرحله 4 در سایت خود ایجاد کرده اید با قرار دادن و جایگزینی رشته های پیش فرض در موضوع خود نشان دهید.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map