Sådan lokaliseres og oversættes dine WordPress-temaer

Som WordPress-temaudvikler er det bedste praksis at lokalisere dine temaer, så de er klar til let oversættelse. Det er faktisk en meget nem proces (skønt tidskrævende) og det giver folk fra hele verden mulighed for at nyde dit tema på deres modersmål.


På dette tidspunkt forventer folk faktisk, at alle Premium WordPress-temaer er lokaliserede og klar til oversættelse. Dette betyder, at de inkluderer .po- og .mo-filer og den passende kode, der er nødvendig til oversættelse.

Nedenfor har jeg fremhævet de forskellige trin, der kræves for at lokalisere og derefter oversætte dit WordPress-tema. Det tog mig flere tutorials for endelig at få det rigtigt, og jeg håber, jeg kan forklare det på den nemmeste måde som muligt her, så du kan få det gjort lige fra starten.

Video Guide!

Den nemmeste måde at lære at lokalisere dit tema er sandsynligvis at se videoguiden nedenfor. god fornøjelse!

Trin 1: Inkluder funktionen load_theme_textdomain

Det første trin er at inkludere en funktion i din features.php-fil, der søger i din temakatalog efter “for locale.mo og indlæser den (hvor locale er det aktuelle sprog, dvs. pt_BR.mo)” – se kodeks.

-en. Så tilføj følgende funktion til features.php:

load_theme_textdomain ('framework', get_template_directory (). '/ lang');

b. Skift udtrykket ‘ramme’ til hvad du vil, det kan være navnet på dit tema, bare sørg for at beholde det som 1 ord for at undgå problemer.

c. Skift skabelonstien til det sted, hvor du vil gemme dine .po- og .mo-filer.

Trin 2: Lokaliser temaet

Det næste trin er at redigere dine temafiler for at ændre alle dine tekststrenge til funktioner. Du gør dette ved at ændre al den tekst, der bruges i temaet, til funktioner, så oversættelsesværktøjerne ved, hvilken tekst der skal erstattes til oversættelse.

en. Skift ekkofunktioner:

I stedet for at bruge ekkofunktioner til visning af tekst …

Brug _e (‘‘) -funktionen:

b. Skift “nakne” strenge:

I stedet for “nakne strenge” …

Noget streng'; ?>

Brug funktionen _ (”):

'. __ ('Noget streng', 'ramme'). ''; ?>

c. Skift almindelig tekst

I stedet for almindelig tekst ….

Hej jeg er tekst

Brug funktionen _e (”):

Trin 3: Opret .po & .mo-filer og tilføj tekstdomæne til Functions.php

Nu, hvor dit tema er klar, kan du oprette .po- og .mo-filer, der bruges til oversættelse. Til denne tutorial bruger jeg Poedit-program.

1. Åbn Poedit og klik derefter på File -> New Catalog

2. Indtast et navn til din projektinfo (navnet på dit tema er fint)

Lokaliser WordPress med Poedit

3. Klik på fanen "stier" og indtast stien for de filer, der skal oversættes. Personligt placerer jeg mine .po- og .mo-filer i en “lang” -mappe i mit tema, så mit basebad er ../

Poedit WordPress 2 Localize

4. Klik på fanen "søgeord", og indtast _ og _e for nøgleordene (disse blev brugt i trin 2 til at lokalisere temaet)

WordPress Nøgleord Poedit

5. Gem nu din standard .po-fil i dit temas “lang” -mappe.

Gemme Poedit til WordPress-oversættelse

Trin 4: Oversæt .po-filen og opret en ny .mo-fil

Hvis du sælger temaet eller giver temaet gratis bort, kan du ganske enkelt inkludere standard .po- og .mo-filer, og du er udført.

Hvis du imidlertid vil oversætte dit tema, skal du nu redigere default.po-filen for at tilføje dine oversættelser og gemme det til brug.

en. Oversæt filen default.po

Hvis du vil oversætte default.po-filen, skal du bare åbne den i Poedit og indtaste dine oversættelser for hver værdi (klik på en tekststreng og indtast oversættelsen nedenfor som vist på billedet).

Wordpress Poedit-tema oversættelse

b. Gem ny fil med oversættelse

Nu skal du gemme din oversatte .po-fil ved hjælp af en bestemt navnekonvention.

Navnekonventionen er baseret på sprogkoden (f.eks. Pt for portugisisk) efterfulgt af landekoden (f.eks. _BR for Brasilien). Så den brasilianske portugisiske fil kaldes pt_BR.mo. Se den komplette liste over sprogkoder og landekoder for at finde din nøjagtige lokalitet.

Eksempel fil oversat til portugisisk:

pt_BR.po
pt_BR.mo

Og som vist i eksemplet, når du gemmer, vil den automatisk oprette både .po- og .mo-filer til dig.

c. Føj ny .mo-fil til temas “lang” -mappe

.Mo-filen, der er oprettet i del "b", skal gå til dit temas lange mappe (eller hvor du end definerede i trin 1 i selvstudiet).

Trin 5: Skift dit sprog

Bare gå til Indstillinger> Generelt og ændre “Webstedssprog" mulighed.

Konklusion

Hvis du har gjort alt korrekt, skal dit websted nu vise de oversatte strenge, du oprettede i trin 4 på dit websted, ved at placere og erstatte standardstrengene i dit tema.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map