Cara Melokalkan & Menerjemahkan Tema WordPress Anda

Sebagai pengembang tema WordPress, praktik terbaik adalah melokalisasi tema Anda sehingga siap untuk terjemahan yang mudah. Ini sebenarnya proses yang sangat mudah (walaupun memakan waktu) dan itu akan memungkinkan orang-orang dari seluruh dunia untuk menikmati tema Anda dalam bahasa asli mereka.


Pada titik ini orang-orang benar-benar mengharapkan semua Tema Premium WordPress dilokalisasi dan siap untuk diterjemahkan. Ini berarti bahwa mereka menyertakan file .po dan .mo dan kode yang sesuai yang diperlukan untuk terjemahan.

Di bawah ini saya telah menyoroti berbagai langkah yang diperlukan untuk melokalkan dan kemudian menerjemahkan tema WordPress Anda. Butuh beberapa tutorial untuk akhirnya menyelesaikannya dengan benar dan saya harap saya bisa menjelaskannya dengan cara termudah di sini, jadi Anda bisa menyelesaikannya sejak awal..

Panduan Video!

Cara termudah untuk mempelajari cara melokalkan tema Anda mungkin dengan menonton panduan video di bawah ini. Nikmati!

Langkah 1: Sertakan Fungsi load_theme_textdomain

Langkah pertama adalah memasukkan fungsi ke file functions.php Anda yang akan mencari direktori tema Anda untuk “for locale.mo dan memuatnya (di mana locale adalah bahasa saat ini, mis. Pt_BR.mo)” – lihat kodeksnya.

Sebuah. Jadi tambahkan fungsi berikut ke functions.php:

load_theme_textdomain ('framework', get_template_directory (). '/ lang');

b. Ubah istilah ‘kerangka kerja’ menjadi apa pun yang Anda inginkan, itu bisa menjadi nama tema Anda, pastikan untuk menyimpannya sebagai 1 kata untuk menghindari masalah apa pun.

c. Ubah jalur Templat ke lokasi di mana Anda akan menyimpan file .po dan .mo Anda.

Langkah 2: Lokalisasi Tema

Langkah selanjutnya adalah mengedit file tema Anda untuk mengubah semua string teks Anda menjadi fungsi. Anda akan melakukan ini dengan mengubah semua teks yang digunakan dalam tema menjadi fungsi sehingga alat terjemahan tahu teks apa yang harus diganti untuk terjemahan.

Sebuah. Ubah fungsi gema:

Alih-alih menggunakan fungsi gema untuk menampilkan teks …

Gunakan fungsi _e (‘‘):

b. Ubah string “telanjang”:

Alih-alih “string telanjang” …

Beberapa string'; ?>

Gunakan fungsi _ (”):

' __ ('Beberapa string', 'framework'). ''; ?>

c. Ubah teks biasa

Alih-alih teks biasa ….

Hai, saya Teks

Gunakan fungsi _e (”):

Langkah 3: Buat File .po & .mo & Tambahkan Textdomain Ke Functions.php

Sekarang setelah tema Anda siap, Anda dapat membuat file .po dan .mo yang digunakan untuk terjemahan. Untuk tutorial ini saya menggunakan Program poedit.

1. Buka Poedit lalu klik File -> Katalog Baru

2. Masukkan Nama untuk info proyek Anda (nama tema Anda baik-baik saja)

Lokalkan WordPress Dengan Poedit

3. Klik pada tab "paths" dan masukkan path untuk file yang perlu diterjemahkan. Secara pribadi saya meletakkan file .po dan .mo saya di folder "lang" di tema saya sehingga pemandian dasar saya adalah ../

Poedit WordPress 2 Pelokalan

4. Klik pada tab "kata kunci" dan masukkan _ dan _e untuk kata kunci (ini digunakan pada langkah 2 untuk melokalisasi tema)

Kata Kunci WordPress Poedit

5. Sekarang simpan file .po default Anda ke folder "lang" tema Anda.

Menyimpan Poedit Untuk Terjemahan WordPress

Langkah 4: Terjemahkan File .po & Buat File .mo Baru

Jika Anda menjual tema atau membagikan tema secara gratis, Anda cukup memasukkan file .po dan .mo default dan Anda DILAKUKAN.

Namun, jika Anda ingin menerjemahkan tema Anda, Anda sekarang harus mengedit file default.po untuk menambahkan terjemahan Anda dan menyimpannya untuk digunakan.

Sebuah. Terjemahkan file default.po

Untuk menerjemahkan file default.po yang harus Anda lakukan adalah membukanya di Poedit dan masukkan terjemahan Anda untuk setiap nilai (klik pada untaian teks dan masukkan terjemahan di bawah ini seperti yang ditunjukkan pada gambar).

Terjemahan Tema WordPress Poedit

b. Simpan file baru dengan terjemahan

Sekarang Anda harus menyimpan file .po yang diterjemahkan menggunakan konvensi penamaan tertentu.

Konvensi penamaan didasarkan pada kode bahasa (mis. Pt untuk bahasa Portugis) diikuti oleh kode negara (mis. _BR untuk Brasil). Jadi, file Portugis Brasil akan disebut pt_BR.mo. Lihat daftar lengkap kode bahasa dan kode negara untuk menemukan lokasi persis Anda.

Contoh File Diterjemahkan Ke Bahasa Portugis:

pt_BR.po
pt_BR.mo

Dan seperti ditunjukkan dalam contoh, ketika Anda menyimpannya secara otomatis akan membuat file .po dan .mo untuk Anda.

c. Tambahkan file .mo baru ke folder "lang" tema

File .mo yang dibuat di bagian "b" harus masuk ke folder lang tema Anda (atau di mana pun Anda mendefinisikan pada langkah 1 dari tutorial).

Langkah 5: Ubah Bahasa Anda

Cukup buka Pengaturan> Umum dan ubah “Bahasa Situs" pilihan.

Kesimpulan

Jika Anda telah melakukan semuanya dengan benar, situs Anda sekarang harus memperlihatkan string terjemahan yang Anda buat pada langkah 4 di situs Anda dengan mencari dan mengganti string default di tema Anda..

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map