6 lokaliseerimise häkke teie WordPressi saidi liikluse suurendamiseks

6 lokaliseerimise häkke teie WordPressi saidi liikluse suurendamiseks

Veebisaidi lokaliseerimine on üks üllasemaid ja kasutajasõbralikumaid viise, kuidas oma ettevõttele uut vaatajaskonda meelitada. Kuna teie tööstuses on juba nii palju saite, on silmapaistmiseks võimalik teha vaid nii palju.


Keskmiselt on kaubamärkidel jalajäljed 7 erineval turul 7 erineva lokaliseerimispakkumise kaudu (sealhulgas looduslik). Seda näitavad ka uuringud 75% veebikasutajatest eelistavad lugeda ja sisseoste teha nende emakeeles. See teeb ilmseks, et lokaliseerimine on muutumas vajalikuks suureneva konkurentsi tõttu arvukates veebitööstustes.

See on koht, kus mängu tulevad ebaharilikud, miilivälised lokaliseerimishäkid. Need tõlketoimingud on kogu tööstusele enam-vähem teada. Siiski vajavad nad rakendamisel täiendavat pühendumist ja hoolikust, mistõttu kipub enamik ettevõtteid neid unarusse jätma.

Sisu lokaliseerimise eelised

Kõigepealt vaatame, miks peaksite lokaliseerimisele suurt tähelepanu pöörama.

Laiendatud veebinähtavus

Lühidalt tähendab lokaliseerimine teie WordPressi saidi sisu täielikku tõlget teistesse keeltesse. On loogiline, et see samm tooks teie brändile ja liiklusele tervikuna mitmeid eeliseid.

Üks lokaliseerimise kõige ilmsemaid eeliseid on otsingumootorite paremusjärjestuse ja üldise nähtavuse suurenemine veebis. Tänu lokaliseeritud sisule kuvatakse teie sait palju tõenäolisemalt inimeste otsingutulemite lehtedel Google’is, Bingis ja Yahoo’is.

Laiema vaatajaskonna ulatus

Inimesed ei pea Interneti kasutamiseks tingimata inglise keelt rääkima. Veendudes, et teie sisu on saadaval globaalsetes keeltes, saate oma saidile meelitada suure hulga inimesi. See hõlmab selliseid populaarseid keeli nagu saksa, vene, hispaania ja prantsuse keel.

Külastajad ja kliendid, kes muidu tõenäoliselt ei anna teie saidile täiendavat pilku, saavad teie sisust rõõmu tunda, teie tooteid tellida ja teie veebisaidiga muul viisil suhelda. See avab uksed suusõnaliselt ka teie saidi levitamiseks kogu maailma erinevates piirkondades. Prantsuse inimene jagab palju tõenäolisemalt artiklit või toodet prantsuse keeles. Oma emakeeles vaatajaskonna poole pöördumisega saate suurendada oma katvust ja veebisaidi liiklust.

Kõrge ROI

Ettevõtteomanikud ja saidi administraatorid näevad lokaliseerimist ja saidi optimeerimist sageli tarbetu kuluna. Investeerimine oma veebisaidi lokaliseerimisse annab aja jooksul vilja. Kui teete kindlaks, et rohkem inimesi saab teie sisust aru ja seda saab kasutada, siis muudate selle tõenäoliselt ostjateks, jälgijateks ja mõjutajateks..

See oleks võimatu mis tahes muu veebireklaami või SEO abil. Miks? Lihtsalt asjaolu eest, et enamik inimesi ei räägi rohkem kui ühte keelt. WordPressi lokaliseerimisega seotud investeeringutasuvus (RoI) on tõeline tegur, mida tuleks enne lokaliseerimisprotsessi endasse sukeldumist kaaluda.

Lokaliseerimise häired, mida tuleb arvestada

Nüüd “häkkide” juurde. Siin on 6 lihtsat viisi oma WordPressi saidi sisu lokaliseerimiseks parema liikluse tagamiseks.

1. Märksõna optimeerimine kõigis keeltes

Märksõna optimeerimine kõigis keeltes

Oleme põgusalt otsimootori optimeerimise (SEO) küsimust puudutanud, kuid mida see praktikas esindab? Lühidalt, SEO võimaldab saitidel olla kõrgel või madalamal kohal, sõltuvalt sisu optimeerimise tasemest. Seetõttu on oluline WordPressi saidi suure liikluse tagamiseks järgida Google’i kehtestatud SEO-standardeid. Ettevõtteomanike üks suurimaid muresid on asjaolu, et paljud rahvusvahelised kliendid lihtsalt ei osta tooteid, mis ei vasta nende eluviisile.

Näiteks, 33% küsitletud ostlejatest lihtsalt teatasid, et keelduvad ostmast kõike, mis on noteeritud üksnes USA dollarites. Müügi sotsiaalne inseneriaspekt on teisenduses sama oluline kui kogu veebisaidi lokaliseerimisprotsess. Seetõttu on oluline oma saidi SEO-s arvestada rahvusvaheliste märksõnadega.

Sellised platvormid nagu Google Adwords ja SEM Rush on juba algusest peale loodud üksikute veebisaitide SEO vajaduste rahuldamiseks. Need tööriistad on suurepärane värav kogu saidi sisu lokaliseerimisel, eriti kui teil on vaja oma üldist liiklust tõsta. Need tagavad, et olete kursis viimaste suundumuste ja märksõnadega, võimaldades sisu enda palju täpsemat ja sisukamat lokaliseerimist.

2. Multimeediumisisu lokaliseerimine

WPML-i meediatõlge

Pole saladus, et inimesed sirvivad Internetis sirvides sisu läbi. See läheb aga vastuollu nende veebisaidil hoidmisega. Selle muutmiseks peaksite mõtlema multimeediasisu lokaliseerimisele lisaks eeldatavale põhitekstile igal lehel. Kõik teie pildid, videod ja helimaterjalid lisavad lõpptulemust, mis on külastaja juhuslik, kuid sagedane teisendus.

Multimeediasisu paigutatud transkriptsioonid, subtiitrid või isegi täielik lokaliseerimine räägivad teie kohta kui brändi. Inimesed puutuvad teie saidiga kokku ja tegelevad teie sisuga palju tõenäolisemalt, kui nad saavad täiel määral kogeda seda, mida proovite suhelda..

Vaene või mittetäielik lokaliseerimine on mõnikord halvem kui üldse mitte lokaliseerimine. Ärge lähendage sisutõlkimist DIY meetodite abil ja veenduge, et kogu teie saidi teave oleks lokaliseeritud vastavalt selle sisutüübile.

Hea WordPressi tõlkeplugin peaks sisaldama meediumitõlke võimalusi. Nii saate pealkirja, pealdist või isegi pilti ise keele põhjal redigeerida.

3. Kultuurispetsiifiline lokaliseerimine

Levinud eksiarvamus lokaliseerimise kohta on, et see on sama asi nagu tõlge. Kuid need kaks ei võiks olla teineteisest kauem. Tõlge esindab originaalsisu otsest, üks-ühele tõlget teise keelde. Mis eraldab lokaliseerimise sellest protsessist, on selle taga olev kultuuriline, sotsiaalne tegur.

Näiteks näevad Hiina ja USA külastajad asju erinevalt, hoolimata teie pingutustest mõlema poole rahustamiseks. Siin tuleb mängu teie sisu lokaliseerimine igasse konkreetsesse keelde.

Õigeks tegemiseks on hea tava teha koostööd emakeelsete ja kirjanikega, kellel on kraadi erinevates keeltes. Kakskeelse sisuga loojatest ei pruugi piisata, kui teie saidi sisu nõuab võrdselt tehnilisi teadmisi ja inimlikku suhtumist. Nagu me juba varem mainisime, väldi DIY tõlget et tagada teie WordPressi saidi liikluse kasv ja sellele järgnenud konversioonimäärad kogu maailmas.

4. Mõelge oma UI-le ja navigeerimisele ümber

Mõelge oma UI-le ja navigeerimisele ümber

See, et tõlkisite oma sisu sellistesse keeltesse nagu jaapani, kreeka ja itaalia, ei tähenda veel, et teie töö on tehtud. Tegelikult seisneb veebisaitide lokaliseerimisel üks suurimaid takistusi tehniline optimeerimine saidi WordPress ise.

Teksti kodeerimise probleemid võivad tekkida igal ajal, kui arvukalt tähestikke on. Nende muudatuste kohandamiseks peate mitte ainult oma kasutajaliidest (UI) muutma, vaid peate muutma ka esitatud sisu taustkodeeringut. Unicode’i tekstitüübid, näiteks UTF, on ideaalne valik lokaliseeritud veebisaitidele, eriti neile, kus pakutakse tosinat keelt.

Samamoodi tuleb navigeerimise, sihtlehe ja kategooriate kasutajaliides ümber kujundada, et see vastaks iga keele tehnilistele vajadustele. See tagab teie lehtedele palju kõrgema SEO-i reitingu ja pikemas perspektiivis suurema liikluse teie WordPress-saidil.

Hästi kodeeritud WordPressi teema (näiteks teema WordPress kokku) kasutamine, mis toetab RTL-i ja mitmesuguseid tekstitüüpe, on hea koht alustamiseks.

5. Muutke muundamine lihtsaks ja juurdepääsetavaks

Muutke muundamine lihtsaks ja juurdepääsetavaks

Ehkki konversioonimäärad järgivad esialgset liiklust, ei saa nende rolli teie saidi nähtavuses ülehinnata. E-kaubanduse eesmärkidega saidid peaksid seadma prioriteediks ostunuppude rõhutamise oma saidi liidesel nii palju kui võimalik.

Blogid peaksid sama tegema oma kommentaaride ja sotsiaalmeedia nuppude osas. Ehkki ettevõtte saidid peaksid oma klienditoe ja kontaktliinid tähtsustama. Sõltuvalt teie saidi peamisest rollist teie ettevõtte veebis esindamisel peaksite tagama, et kõigil, kes võivad külastada, on seda hõlpsalt võimalik kaasata ja teisendada.

See tagab, et külastajad tegelevad esitatud sisuga sõltumata nende emakeelest või lokaliseerimisvalikutest pärast veebisaidile jõudmist. See võib omakorda põhjustada kõrgemaid ümberarvestuskursse, paremat SEO järjestamist ja ka teie ettevõtte jaoks suuremat tulu sõltuvalt teie nišist (müük, reklaam, teenused jne).

Optimeerige oma sait müügivihje genereerimiseks, pidades samal ajal silmas ka SEO-d ja lokaliseerimist. Näiteks saate OptinMonsteriga luua asukohapõhiseid kampaaniaid. Nii saate valida optiini stiili (hüpik, vormis libistamine, väljumise kavatsus jne) ja teksti, mis sobib teie sihtrühmale kõige paremini.

6. Tagasiside ja vaatajaskonnaga suhtlemine

Viimaseks on üks parimatest teie käsutuses olevatest tööriistadest saidi lokaliseerimise osas vaatajaskond ise. Veenduge, et olete alati oma publikuga avatud ettepanekutele, tagasisidele, konstruktiivsele kriitikale ja juhuslikule paugutamisele. Kasutage kõiki teie käsutuses olevaid võimalusi, et leida vestlus ja rääkida olulistest valdkonna teemadest, samuti nende mõtetest ja arvamustest oma veebisaidi ja brändi kohta.

See on hindamatu tagasiside ja kriitika allikas, millele teil oleks raske leida asendust. Teie saidile saabuval rahvusvahelisel publikul on kahtlemata näpunäiteid ja nõuandeid, kuidas veelgi parandada oma lokaliseerimist. Seejuures saab nende panus teie veebisaidi optimeerimisel hinnatud väärtuseks, muutes nende arvamused praktilises mõttes oluliseks.

Jällegi tehakse seda selleks, et tagada teie WordPressi saidi kõrgem liikluskiirus. Kuid see ei tähenda, et peaksite asju hoidma rangelt tehniliselt ja professionaalselt. Haarake oma vestlejatest just nii, nagu teeksite sotsiaalmeedias ja populaarsetel foorumitel, et oma jälgijatele võimalikult hea mulje jätta.

Parimad lokaliseerimise pistikprogrammid

Lokaliseerimine on fantastiline tööriist, kuid teie sisu tõlkimine võib olla tüütu. Samuti peate leidma viisi, kuidas oma lugejatele lokaliseeritud sisu kuvada, ilma et see kahjustaks teie SEO-d. Siit tuleb hea tõlkeplugin.

WPML

WPML-i tõlke WordPressi pistikprogramm

Teave ja allalaadimineVaadake esitlust

Ehkki see pole iseenesest eraldiseisev platvorm, on see siiski üks parimatest WordPressi pistikprogrammidest, mis on pühendatud sisu lokaliseerimisele. See on üsna intuitiivne ja segamatu, võimaldades põhjalikku lokaliseerimist nii käsitsi kui ka automaatselt. WPML-is on ka SEO integratsioon ja muud elukvaliteedi lisandused, mis võivad teie liiklust kiiresti suurendada.

TõlgiPress

TranslatePress - WordPressi tõlge ja mitmekeelne pistikprogramm

WordPressi saidi tõlkimine ei pea olema keeruline protsess, kui kasutate õige töö jaoks pistikprogrammi. TranslatePress on hõlpsasti kasutatav pistikprogramm, mis on võimeline tõlkima terve veebisaidi, sealhulgas vormid. See on täielikult integreeritud Google’i tõlkega ja seetõttu pääseb juurde kümnetele keeltele, mida saate kasutada. Translate Press sobib suurepäraselt e-poe veebisaitidele, kuna see on kerge ja märkamatu.

Weglot

Wegloti mitmekeelne WordPressi pistikprogramm

Kui proovite oma WordPressi veebisaiti erinevate riikide ja vaatajaskondade jaoks lokaliseerida, pakub Weglot võimalust oma protsessi sujuvamaks muuta. See toimub automaatse sisu tuvastamise kaudu, mis tähendab, et teil on tsentraliseeritud juurdepääs kogu oma kirjutatud sisule Wegloti kasutajaliidese kaudu. See võimaldab ka meeskondlikku koostööd, võimaldades teil kutsuda oma veebisaidile teisi kirjanikke ja tõlkijaid, et pikas perspektiivis oleks tõlgete kvaliteet palju parem..

Kokkuvõtlikult

Hoolimata ilmsest igatsusest suurema liikluse ja konversioonide järele, on oluline panna end siia oma publiku kingad seda tehes. Uurige kindlasti oma tööstuse kõige populaarsemaid keeli ja uurige, kas neil on teie olemasoleva sisu osas mõistlik või mitte.

Ärge leppige kokku trendide kujundamisega, välja arvatud edukate ettevõtete arvamustega, sest edu pole universaalne – see on väga subjektiivne. Kui olete otsustanud keelte üle, mida jätkate optimeerimise alal, pidage neid häkke silmas. See on suurepärane viis oma WordPressi saidi üldise jõudluse suurendamiseks!

Kas teil on muid lokaliseerimisnõuandeid või nippe? Või küsimusi nende kohta, mida jagasime? Jäta kommentaar – meil on hea meel teid kuulda!

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map